误导性广告: 在德国使用标语Patent Pending
德国高级地方法院对标语“Patent Pending”作出裁决
从提交专利申请到获得专利权会有一段等待期。在英语国家中使用标语"Patent Pending"于正在进行专利申请的产品上,可表明该产品尚未获得专利保护。这在德国却有可能成了误导性广告。
2017年慕尼黑高级地方法院裁定(U 3973/16):在面向德专局提交专利申请的产品上, 即在该产品营销上、在该产品包装上、或在该产品本身上,使用英文标语 "Patent Pending "会误导部分公众。这也适用于,该专利申请人是该产品营销人的情况。
理解偏差是其原因
英语 „Patent Pending“ 没有与之对应的唯一且毫无疑义的德语。单词“Pending”在含义上对应的德语单词 “ausstehend”,则表示某事件尚未发生。 而单词“pending” 对应的另一德语单词“anhängig”,则强调某事件已发生。
由于英语“Patent Pending”对应的德语含义并不明确,就有可能误导部分公众。尤其当 “Patent Pending”被理解成 “ein anhängiges Patent”时,没有专利法知识的公众就会误以为该专利申请已被授权且该授权专利还在有效保护期内。
使用这类术语的原则,应是公众即使不具备专利法知识也能准确理解其含义。类似的争议性标语还有“international patentiert”。当专利(申请)只涉及德国以外的地区,原则上不能在德国境内使用“国际专利”这类的标语。此类标语给人的印象与其实际的法律状态之间通常总存在偏差。
该裁决的法律依据
该裁决的法律依据之一是德国反不正当竞争法(UWG)第3条第1款和第5条第1款第1句。向竞争者暗示存在一件实际上尚未授权的专利,就构成了误导。例如,标语 "Patent Pending" 给德国消费者传递的信息是,所涉产品或服务只能由该供应商提供。这种误导消费者的商业行为违背公平竞争,应制止。
该裁决的另一项法律依据是德国专利法 (PatG) 第146条。当用专利或专利申请这类的标语来营销所涉产品或服务作时,任何合法权益方皆有权了解该产品或服务所对应的专利或专利申请,以及该专利或专利申请所处的法律状态。合法权益方不仅仅是消费者,也可以是竞争对手或行业协会。当用已授权专利来营销其产品或服务时,最好能给出其专利号。
对专利申请人的意义
正在等待专利授权的申请人,在审查阶段营销所涉产品时,须慎用知产保护类标语。如果营销对象是德国消费者,须慎用非德语标语。
已公开的德国或欧洲专利申请可以在产品营销中使用„zum Patent angemeldet“ 或 „Patent angemeldet“ (即, "专利申请中 ") 这类标语。尚未公开的专利申请原则上不能作产品营销用。
Justus Kreuels:
尤斯特斯-克劳斯 (Justus Kreuels),2011/2012 年获得德国专利律师和欧洲专利律师资格,曾就读于慕尼黑工业大学和亚琛工业大学机械工程专业。他越来越多地致力于移动通信、物联网和机器人技术等领域的在德国的工业产权保护。